Ана тілі для Ерденовны: как мы учим дочь казахскому языку Ана тілі для Ерденовны: как мы учим дочь казахскому языку
12 минут - 02.02.2018, 05:52
Ана тілі для Ерденовны: как мы учим дочь казахскому языку

Ана тілі для Ерденовны: как мы учим дочь казахскому языку

12 минут - 02.02.2018, 05:52

В последнее время к нам с дочерью периодически подходят совершенно посторонние люди и интересуются, в чем секрет того, что девочка так хорошо говорит по-казахски. После очередного случая, который случился в фитнес-центре, я подумала о том, что для многих родителей вопрос обучения детей казахскому языку является весьма актуальным. Так и родился этот пост.

Все начиналось так

Мне 35 лет (исполнится на днях). Я выросла в городской русскоязычной среде, посещала советский детсад и успела стать октябренком. В семье мы общались исключительно по-русски. Родители – врачи по специальности, получили образование также на русском языке. В моем классе были две казашки, одной из которых, собственно, была я. И в школе, и в вузе я училась в русской группе. Однако при этом вполне сносно владела бытовым казахским, поскольку в детстве каждое лето уезжала к бабушке в казахский аул Семипалатинской области. Спасибо тебе, моя милая бабушка! А еще в нашей домашней библиотеке было много детских и взрослых произведений казахских авторов, но в русском переводе.

Небольшой апгрейд казахского я совершила позже, в свою бытность газетным журналистом, слушая выступления депутатов и членов правительства в мажилисе, а также регулярно просматривая ТВ-новости на казахском языке. Позже научилась писать пресс-релизы на казахском языке, правда не без помощи sozdik.kz. И даже начала практиковать последовательный перевод спикеров, когда это требовалось на работе.

Позже я продвинулась и в культурном плане. В 28 лет (!) наконец прошла через обряд «тұсау кесу». Знаю и практикую многие национальные традиции. Хорошо определяю на слух казахские региональные говоры. НО… так и не научилась готовить баурсаки и шелпеки, и катать тесто на беш. Хотя люблю кушать и то, и другое. Не умею разделывать мясо и не знаю, какие мясные куски - почетные.

Мой муж тоже вырос в городской русскоязычной среде. Пожалуй, мы из тех, кого называют «асфальтными» казахами. Хотя мне этот термин не нравится, ибо я не приемлю сегрегацию ни в каком виде.

Она родилась

С рождением нашей дочери мы с мужем условились, что будем общаться с детьми на казахском языке. Я расценивала это, как часть патриотического воспитания. Ерденовна заговорила рано. В 1,5 года мы отдали ее в ясли, и она вовсю говорила беглыми предложениями. Недавно дочери исполнилось 4 года.

Дома у нас всегда был включен телеканал «Балапан», иногда музыкальное ТВ «Гакку». Причем я прикрывала телевизор выдвижным экраном от домашнего кинотеатра, чтобы не давать лишнюю нагрузку на детское зрение. Фоном шел только звук.

Детские книги мы покупали только на казахском языке. За исключением книг, которые нам дарили, и некоторой детской литературы на английском языке, которую муж привозил из командировок, наша детская библиотека сегодня – казахоязычная. Хочу всем порекомендовать издательство Aruna.kz, которые являются обладателями лицензии на выпуск книг серии «Dora The Traveler» на казахском языке. У них в ассортименте много и других интересных и красочных книг. Заказать литературу можно прямо с сайта издательства, так выходит экономнее.

У нас заведена хорошая традиция вечернего чтения перед сном. Почетная роль главного сказочника закреплена за мужем. Ерденовна перед сном выбирает несколько книг по желанию, и перед сном папа читает ей, а затем они обсуждают с ней прочитанное.

Начав ходить в казахскую группу детского сада, Ерденовна быстро научилась изъясняться по-русски (три ха-ха). Ведь не секрет, что даже в казахских группах дети часто общаются на русском. Так дочь потихоньку становится билингвом. По-русски говорит с акцентом, всегда путает род (естественная ошибка носителей казахского), но все понимает и смело может поддержать беседу в русскоязычной компании.

Музыка – это важный инструмент в обучении языку. Музыкальные вкусы Ерденовны формируются под сильным влиянием телеканала «Гакку». Ее любимые исполнители на сегодня – Галымжан Молданазар и «Ninety One». Я скачала подборку композиций и включаю их в машине, когда мы едем из детского сада.

Мы внимательно отслеживаем зарубежные мульт-новинки на казахском языке. В нашей медиатеке сегодня есть «Тачки», «Моана», «Принцесса и Лягушка», «Холодное сердце», «В поисках Немо», «Вверх» и «Книга Джунглей».

Мы практикуем домашние театральные постановки. Причем это больше идея дочери. Она у нас всегда и режиссер, и костюмер, и распределитель ролей. И главная роль всегда за ней, естественно. Красная шапочка, Дара, Анна и Эльза, Русалочка – ее любимые постановки.

Дочка сегодня говорит на казахском языке. Это по-настоящему ана тілі, ее родной язык. Она мотивирует нас, домочадцев, апгрейдить собственный уровень казахского. В группе она изъясняется лучше всех, у нее хорошая память, она быстро запоминает стихи и песни. Воспитатели от нее без ума.

Всегда есть «НО»

Это все о хорошем. Но, конечно, не все так безоблачно. И у меня, как у мамы, возникают свои трудности.

Прежде всего, дочь продолжает расти. Ее мышление активно развивается. Мы стали чаще разговаривать об абстрактных вещах или, к примеру, обсуждать эмоциональные состояния – собственные и персонажей книг и мультфильмов. Я чувствую, что порой мне бывает достаточно сложно донести свою мысль. Я стала чаще обращаться за помощью к sozdik.kz.

Мы с мужем продолжаем общаться по-русски между собой, с родственниками и с друзьями. Да, русский язык остался основным языком общения в нашей среде. Я беспокоюсь, что, повзрослев, дочь также может сменить основной язык. Ведь в детском возрасте они могут менять языки общения очень быстро. А мне бы этого не хотелось. Көреміз енді!

В последнее время контент на телеканале «Балапан» значительно ухудшился. Стало намного меньше мультфильмов, а многие программы дублируют друг друга по сюжету, и это странно. В вечерний прайм-тайм транслируются скучные викторины. Дубляжи зарубежных мульт-новинок при этом случаются нечасто. Мы перешли на периодический просмотр русскоязычных телеканалов «Киносемья» и «Мульт».

Меня беспокоит переход на латиницу. Я не знаю, какому алфавиту, а самое главное, по какой методике будут учить мою дочь в школе. Не секрет, что сегодня грамотность населения сильно упала. Уже становится нормой писать с ошибками. Что же станется с молодым поколением при переходе на новый алфавит, вообще непонятно.

Объем качественной художественной литературы на казахском языке ничтожно мал. В магазинах очень мало (да почти нет) мировой классики на казахском языке. Шекспир, Мопассан, Золя – когда и как моя дочь познакомится с прекрасными произведениями? Есть предположение, что активное внедрение английского языка сыграет свою роль, и молодое поколение будет использовать именно этот язык в качестве нового инструмента коммуникаций. Кім біледі…

Лайфхаки для родителей

  1. Не тушуйтесь, что ваш уровень казахского не очень. Начните с малого. Закачайте песни на казахском языке и слушайте/пойте вместе во время поездок. Просматривайте вместе мультфильмы на казахском языке.
  2. Читайте вслух детские книги. Сейчас очень много двуязычных и даже трехъязычных книг. Хорошая возможность пополнить лексикон вместе с ребенком.
  3. Смотрите телеканал «Балапан», слушайте казахские музыкальные телеканалы. Кстати, нашему младшему сыну больше нравится телеканал «Той думан». Там музыка ритмичнее, в стиле «Қызыл өрік».
  4. Не обращайте внимания на неадекватную реакцию окружающих (особенно этим грешит старшее поколение), насмешки и замечания в стиле «шала қазақ» и пр. Оставьте на их совести. Я надеюсь, что наши соотечественники поскорее избавятся от этой нецивилизованной привычки - демонстрации собственного фейкового превосходства. 
  5. Полюбите казахский язык. Его уникальную мелодику. Его твердое гортанное звучание. И язык полюбит вас. Серьезно.
  6. Мыслите позитивно.

Удачи!


Menu
×